英語にみせかけて…関西弁!! セブン限定「メンズビオレ SMART」のパッケージ文章が粋な内容で意外と感動する…
ここ最近ツイッターで話題になっているのが、セブンプレミアムとメンズビオレがコラボした、セブン&アイグループ限定の男性用化粧品「メンズビオレ SMART」 。
パッケージに書かれている英語風の文章をよ~く見ると……そこに書いてあったのはなんとローマ字綴りの日本語。しかもなぜか関西弁で、ツボにハマる人が続出しているんですっ!
【ゴリゴリの関西弁で笑う】
「メンズビオレ SMART」には、化粧水ミスト・ジェル洗顔料・洗顔シートの3アイテムがラインナップされています。
このなかから化粧水ミストとジェル洗顔料のパッケージをチェックしてみたところ、たしかにどちらも関西弁が書かれてるっ!
化粧水ミストは
「Are! Yo mitsuketana.Kore,nihongo yanen.Mainichi isogashii Men’s ni relax to refresh wo todokeru Smart skin care yade.(あれ! よう見つけたな。これ、日本語やねん。毎日いそがしいメンズにリラックスとリフレッシュをとどけるスマートスキンケアやで)」
という書き出しからスタートしていて、最初に気がついた人すごすぎ~~~!
【めっちゃいいこと書いてあるからよく読んで…】
また、アイテムによって文面が異なり、ジェル洗顔料には
「Are! Yo mitsuketana.Sura sura yomeru yaro.Kore, Nihongo yanen.(あれ! よう見つけたな。すらすら読めるやろ。これ、日本語やねん)」
といった書き出しとなっています。
ジェル洗顔料の文章のほうがより長く、
「Chanto gohan tabete kao aratte soredakede rippana kotoya.(ちゃんとご飯食べて 顔洗って それだけで立派なことや)」
「Ganbarandemo, eenyade.(頑張らんでも、ええんやで)」
といった具合に、ちょっと心が弱っていたらじんわり泣いてしまいそうなメッセージが続いていて、あんためっちゃええこというやん……。
やわらかい関西弁のおかげか標準語よりも親しみやすい感じになって、めっちゃ心に響くわ……。
【商品自体も忙しいメンズにピッタリだよ!】
と、こんな感じで、1度気がついたら最後まで読まずにはいられなくなる「メンズビオレ SMART」のパッケージ。
ちなみに商品自体もなかなかハイスペックで、化粧水ミストは、化粧水と寝ぐせ直しスプレーの2WAY仕様。ジェル洗顔料も、洗顔・シェービングと2WAY仕様なんです。
特に化粧水ミストのほうは、女性でも使ってみたくなりますね!
参照元:花王
執筆:田端あんじ (c)Pouch
Photo:(c)Pouch